鲲弩小说

述而篇第七

孔子2018年06月27日Ctrl+D 收藏本站

关灯 直达底部

本篇共三十八章,比较集中地记录了孔子在文化、教育方面的言行。孔子对古代文化充满了敬仰和神往,“述而不作,信而好古”,是他对待古文化的原则。显然,这一传承原则与孔子的政治理想是一致的,正是在这样的原则指导下,孔子整理编撰了《春秋》《诗》《书》《礼》《乐》《易》等重要文献,在中国传统文化领域作出了辉煌的贡献。而他事实上对传统文化在理论和认识观念上的开拓创新,也载入了思想文化史册。孔子在教育方面的实践和总结同样给后人留下了宝贵的财富。他提出的“有教无类”“因材施教”“诲人不倦”“举一反三”等一系列教学原则和教学方法,至今仍有重要的实践价值。本篇还记述了孔子对富贵的认识观念。孔子并不笼统地排斥富贵,关键是富贵的获得必须合于道义,否则,就像他所表示的:“不义而富且贵,于我如浮云。”孔子的思考既体现了一贯的道德原则,也并不偏颇。


7.1 子曰:“述而不作(1),信而好古,窃比于我老彭(2)。”

【注释】

(1)作:创始,创作。

(2)老彭:商朝贤大夫,名见《大戴礼记》。据传他好述古事。

【译文】

孔子说:“只阐述典籍而不进行创作,相信且爱好古代文化,我私下把自己比作老彭。”

7.2 子曰:“默而识之(1),学而不厌,诲人不倦,何有于我哉?”

【注释】

(1)识(zhì):记住。

【译文】

孔子说:“默默地把所见所闻记在心中,努力学习而不厌弃,教导别人不知疲倦,这些事对于我有什么困难的呢?”

7.3 子曰:“德之不修,学之不讲,闻义不能徙(1),不善不能改,是吾忧也。”

【注释】

(1)徙:迁移。这里指迁而从义。

🥑 鲲=弩=小=说~w w w =k u n n u = c om

【译文】

孔子说:“品德不加培养,求学问不进行讲习,听到义不能相从,有缺点不能改正,这些是我忧虑的事。”

7.4 子之燕居(1),申申如也,夭夭如也(2)。

【注释】

(1)燕居:闲居。

(2)申申、夭夭:都是形容舒畅和乐的样子。

【译文】

孔子在家闲居时,是那样的舒畅,那样的和乐。

7.5 子曰:“甚矣吾衰也!久矣吾不复梦见周公(1)!”

【注释】

(1)周公:姓姬,名旦。周文王的儿子,周武王的弟弟,鲁国始祖。

【译文】

孔子说:“我真是衰老得厉害了!我很长时间没再梦见周公了!”

7.6 子曰:“志于道,据于德,依于仁,游于艺(1)。”

【注释】

(1)艺:指古代教育学生的科目,即礼、乐、射、御、书、数六艺。

【译文】

孔子说:“志向在道上,据守在德上,依靠在仁上,游憩在艺上。”

7.7 子曰:“自行束脩以上(1),吾未尝无诲焉。”

【注释】

(1)束脩(xiū):十条干肉。脩,脯,即干肉。十条脯为一束。这是古人入学拜师的薄礼。一说“束脩”指束带修饰之礼。今从前说。

【译文】

孔子说:“凡自己带着十条干肉来求见的,我从没有不予教诲的。”

7.8 子曰:“不愤不启(1),不悱不发(2)。举一隅不以三隅反(3),则不复也。”

【注释】

(1)愤:心欲求通而未能做到的意思。

(2)悱(fěi):口想说而不能说出来的样子。

(3)隅:指方形物体的角。反:类推。

【译文】

孔子说:“教导学生,不到他力求明白而未能明白的时候,我不去开导他;不到他想说却又说不出的时候,我不去启发他。对他举出一个角,他不能推知另外三个角,我就不再教他了。”

7.9 子食于有丧者之侧,未尝饱也。

【译文】

孔子在有丧事的人旁边吃饭,从来没有吃饱过。

7.10 子于是日哭,则不歌。

【译文】

孔子在那一天哭泣过,就不再唱歌。

7.11 子谓颜渊曰:“用之则行,舍之则藏(1),惟我与尔有是夫。”

子路曰:“子行三军(2),则谁与(3)?”

子曰:“暴虎冯河(4),死而无悔者,吾不与也。必也临事而惧,好谋而成者也。”

【注释】

(1)舍:舍弃。

(2)三军:按周制,诸侯大国有中、上、下三军。这里指军队。

(3)与:陪从,偕同。

(4)暴虎:徒手与虎搏斗。冯(pínɡ)河:不乘船而徒步过河。

【译文】

孔子对颜渊说:“如用我,我就做事,如不用我,我就藏身,只有我和你能够这样吧。”

子路说:“您若率领军队,那么与谁共事呢?”

孔子说:“徒手斗虎,徒步过河,死了都不后悔的人,我不会与他共事。与我共事的一定是遇事小心谨慎,善于谋略而能成事的人。”

7.12 子曰:“富而可求也,虽执鞭之士(1),吾亦为之。如不可求,从吾所好。”

【注释】

(1)执鞭之士:古代执鞭有两种人,一是为高官开道的差役,一是市场的守门人。这里指贱职。

【译文】

孔子说:“财富如果可以求得,虽是执鞭贱职,我也愿意做。如果不可求得,还是做我喜欢的事情。”

7.13 子之所慎:齐(1),战,疾。

【注释】

(1)齐:同“斋”。古人在祭祀或重要典礼前整洁身心,表示庄敬,称为“斋”或“斋戒”。

【译文】

孔子谨慎对待三件事:斋戒,战争,疾病。

7.14 子在齐闻《韶》,三月不知肉味,曰:“不图为乐之至于斯也。”

【译文】

孔子在齐国听到《韶》乐,很长时间感觉不出肉的滋味,他说:“真没想到音乐之美会达到这样的境界。”

7.15 冉有曰:“夫子为卫君乎(1)?”子贡曰:“诺,吾将问之。”

入,曰:“伯夷、叔齐何人也(2)?”曰:“古之贤人也。”曰:“怨乎?”曰:“求仁而得仁,又何怨?”

出,曰:“夫子不为也。”

【注释】

(1)为:帮助。卫君:指卫出公蒯辄,卫灵公的孙子,太子蒯聩的儿子。蒯聩因得罪灵公的夫人南子而逃往晋国。灵公死,即立蒯辄为君。晋国把蒯聩送回卫,欲借此侵略卫,因而卫国拒绝蒯聩回国。

(2)伯夷、叔齐:前已有注。其父孤竹君死,两人为互让王位而出逃,这与卫国父子争君位的情况正成对照,故子贡借此事了解孔子对卫出公的态度。

【译文】

冉有说:“老师会帮助卫君吗?”子贡说:“是啊,我去问问他。”

子贡走进孔子屋里,说:“伯夷、叔齐是怎么样的人呢?”孔子说:“是古代的贤人。”子贡说:“他们有怨恨吗?”孔子说:“他们追求仁而得到了仁,又怨恨什么?”

子贡出来后说:“老师是不会帮助卫君的。”

7.16 子曰:“饭疏食饮水(1),曲肱而枕之(2),乐亦在其中矣。不义而富且贵,于我如浮云。”

【注释】

(1)疏食:粗粝的饭食。

(2)肱(gōng):手臂。

【译文】

孔子说:“吃粗粮,喝清水,弯着手臂当作枕头,快乐也就在其中啊。如不合道义而得来的富贵,对于我如同浮云一样。”

7.17 子曰:“加我数年,五十以学《易》(1),可以无大过矣。”

【注释】

(1)《易》:书名。古代用于卜筮。

【译文】

孔子说:“给我增加几年寿命,让我在五十岁的时候去学《易》,就可以没有大的过失了。”

7.18 子所雅言(1),《诗》、《书》、执礼,皆雅言也。

【注释】

(1)雅言:指当时中国通行的语言,与方言相对。

【译文】

孔子有用雅言的时候,读《诗》、《书》,以及执行礼事,都用雅言。

7.19 叶公问孔子于子路(1),子路不对。

子曰:“女奚不曰:‘其为人也,发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至云尔。’”

【注释】

(1)叶公:楚国大夫。姓沈,名诸梁,字子高,为叶县尹。

【译文】

叶公向子路问孔子的为人,子路不知如何对答。

孔子说:“你为什么不这样说:‘他的为人啊,发愤而忘了吃饭,快乐而忘记忧愁,不知道衰老将要到来,如此而已。’”

7.20 子曰:“我非生而知之者,好古,敏以求之者也。”

【译文】

孔子说:“我不是生来就有知识的人,而是爱好古代文化,勤奋敏捷地去求得它的人。”

7.21 子不语怪、力、乱、神。

【译文】

孔子不谈论怪异、强力、叛乱、鬼神。

7.22 子曰:“三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。”

【译文】

孔子说:“三人同行,其中一定有人可以做我的老师。我择取他们的优点而学习效法,看到他们的缺点而借鉴改正。”

7.23 子曰:“天生德于予,桓魋其如予何(1)?”

【注释】

(1)桓魋(tuí):宋国司马向魋,因是宋桓公的后代,所以称“桓魋”。据《史记•孔子世家》,孔子经过宋国,与弟子在大树下习礼,桓魋欲杀孔子,弟子催孔子快离去,孔子说了此话。

【译文】

孔子说:“天让我生有这样的品德,桓魋又能把我怎么样?”

7.24 子曰:“二三子以我为隐乎?吾无隐乎尔。吾无行而不与二三子者(1),是丘也。”

【注释】

(1)与:这里是示的意思。

【译文】

孔子说:“你们这些学生以为我有所隐瞒吗?我对你们没有什么隐瞒的。我没有一事不向你们公开,这就是我孔丘的为人。”

7.25 子以四教:文、行、忠、信。

【译文】

孔子以四项内容教育学生:文献、德行、忠心、诚信。

7.26 子曰:“圣人,吾不得而见之矣;得见君子者,斯可矣。”

子曰:“善人,吾不得而见之矣;得见有恒者,斯可矣。亡而为有,虚而为盈,约而为泰(1),难乎有恒矣。”

【注释】

(1)泰:奢侈。

【译文】

孔子说:“圣人,我是不能看见了;能看见君子,就可以了。”

又说:“善人,我是不能看见了;能看见保持操守的人,就可以了。本来没有却装作有,本来空虚却装作充实,本来穷困却装作豪奢,这样的人是很难保持操守的。”

7.27 子钓而不纲(1),弋不射宿(2)。

【注释】

(1)纲:网上的大绳。这里指捕鱼的方式,即以纲系住网截断水流,并在绳上挂钩以取鱼。

(2)弋:用带丝绳的箭来射。宿:指歇宿巢中的鸟。

【译文】

孔子钓鱼,不用大绳系住网钩截流取鱼;孔子射鸟,不射在巢中栖息的鸟。

7.28 子曰:“盖有不知而作之者,我无是也。多闻,择其善者而从之;多见而识之;知之次也(1)。”

【注释】

(1)知之次:《季氏篇》第九章孔子云:“生而知之者上也,学而知之者次也。”这里说的“知之次”即指“学而知之者”,这是比较“生而知之者”而言。

【译文】

孔子说:“大概有一种无知却凭空造作的人吧,我没有这种毛病。多多地听,选取那好的便依从它;多多地看,把看到的记在心里。这样学得知识,仅次于那种生来就知的情况。”

7.29 互乡难与言(1),童子见,门人惑。子曰:“与其进也(2),不与其退也,唯何甚?人洁己以进,与其洁也,不保其往也。”

【注释】

(1)互乡:地名。据说其地民风不善。

(2)与:赞许。

【译文】

互乡这个地方的人难于交谈,但那里一个少年得到了孔子的接见,学生们疑惑不解。孔子说:“我是赞许他的进步,不是赞许他的退步,何必把事情做得太过分呢?别人怀着洁身自好的想法来了,我赞许他的就是洁身自好的态度,不是确保他过去的表现。”

7.30 子曰:“仁远乎哉?我欲仁,斯仁至矣。”

【译文】

孔子说:“仁离我们很远吗?我想行仁,仁就来了。”

7.31 陈司败问(1):“昭公知礼乎(2)?”孔子曰:“知礼。”

孔子退,揖巫马期而进之(3),曰:“吾闻君子不党(4),君子亦党乎?君取于吴(5),为同姓(6),谓之吴孟子(7)。君而知礼,孰不知礼?”

巫马期以告。子曰:“丘也幸,苟有过,人必知之。”

【注释】

(1)陈:国名。司败:官名,即司寇。或说“陈司败”是人名。

(2)昭公:鲁昭公,名稠,一作“禂”。

(3)巫马期:孔子学生。姓巫马,名施,字子期。

(4)党:偏私。

(5)取:同“娶”。

(6)为同姓:鲁是周公后代,吴是太伯后代,都是姬姓。根据礼制,同姓不能通婚。

(7)吴孟子:春秋时,国君夫人的称号应是她本国国名加上她的姓,因此昭公夫人应该称吴姬,现在为了回避同姓而婚的事实,故省去“姬”而有此称,“孟子”可能是这位夫人的字。

【译文】

陈司败问孔子:“鲁昭公懂得礼吗?”孔子答道:“懂礼。”

孔子出去后,陈司败向巫马期作了个揖,请他走近自己,说:“我听说君子没有偏私,难道君子也会偏私吗?鲁君从吴国娶了夫人,这是同姓国家,为掩饰而称她为吴孟子。如果鲁君也算懂礼,那还有谁不懂礼?”

巫马期把这些话告诉孔子。孔子说:“我很幸运啊,若有过错,人家一定会知道。”

7.32 子与人歌而善,必使反之,而后和之。

【译文】

孔子与人一起唱歌,如唱得好,必定让人再唱一遍,然后和他一同唱。

7.33 子曰:“文,莫吾犹人也(1)。躬行君子,则吾未之有得。”

【注释】

(1)莫:表示揣测,或许,大概。

【译文】

孔子说:“就书本上的学问而言,大概我与别人差不多。但身体力行地做一个君子,我还没有达到。”

7.34 子曰:“若圣与仁,则吾岂敢?抑为之不厌,诲人不倦,则可谓云尔已矣。”公西华曰:“正唯弟子不能学也。”

【译文】

孔子说:“若说圣与仁,我怎么敢当?我只是学习工作从不厌烦,教诲别人从不疲倦,可说就是如此罢了。”公西华说:“这正是我们弟子学不到的。”

7.35 子疾病(1),子路请祷。子曰:“有诸?”子路对曰:“有之。《诔》曰(2):‘祷尔于上下神祇(3)。’”子曰:“丘之祷久矣。”

【注释】

(1)疾病:轻者称疾,重者称病,这里二字连用表示病重。

(2)诔(lěi):为生者所作的祈祷文。

(3)祇(qí):地神。

【译文】

孔子病重,子路请求为他祈祷。孔子说:“有这事吗?”子路回答:“有的。《诔》中说:‘为你向天神地祇祈祷。’”孔子说:“我已经祈祷很久了。”

7.36 子曰:“奢则不孙(1),俭则固(2)。与其不孙也,宁固。”

【注释】

(1)孙:通“逊”。

(2)固:固陋。

【译文】

孔子说:“豪奢就会显得傲慢,省俭就会显得固陋。与其傲慢,宁可固陋。”

7.37 子曰:“君子坦荡荡,小人长戚戚。”

【译文】

孔子说:“君子心胸平坦宽广,小人经常局促忧愁。”

7.38 子温而厉,威而不猛,恭而安。

【译文】

孔子温和而严厉,威严而不刚猛,恭敬而安详。