卷二 · 梁惠王下 · 三
孟子2018年06月21日Ctrl+D 收藏本站
齐宣王问曰:“交邻国有道乎?”
孟子对曰:“有。惟仁者为能以大事小,是故汤事葛(1),文王事昆夷(2)。惟智者为能以小事大,故太王事獯鬻(3),勾践事吴(4)。以大事小者,乐天者也;以小事大者,畏天者也。乐天者保天下,畏天者保其国。《诗》云:‘畏天之威,于时保之(5)。’”
王曰:“大哉言矣!寡人有疾,寡人好勇。”
对曰:“王请无好小勇。夫抚剑疾视,曰:‘彼恶敢当我哉!’此匹夫之勇,敌一人者也。王请大之!
“《诗》云:‘王赫斯怒(6),爰整其旅(7),以遏徂莒(8),以笃周祜(9),以对于天下。’此文王之勇也。文王一怒而安天下之民。
“《书》曰:‘天降下民,作之君,作之师。惟曰其助上帝宠之。四方有罪无罪惟我在,天下曷敢有越厥志?’(10)一人衡行于天下(11),武王耻之。此武王之勇也。而武王亦一怒而安天下之民。今王亦一怒而安天下之民,民惟恐王之不好勇也。”
【注释】
(1) 汤事葛:详见《滕文公下》第五章。葛,商的邻国。
(2) 昆夷:又作“混夷”,周朝初年的西戎国名。
(3) 太王事獯鬻(xūnyù):详见本篇第十五章。太王,即周部族首领古公亶父。獯鬻,即猃狁(xiǎnyǔn),当时北方的少数民族。
(4) 勾践事吴:越王勾践败于吴王夫差,向吴国求和,本人为吴王服役,后终于灭吴。
(5) 于时:于是。引诗见《诗经·周颂·我将》,是一篇祭祀上天和周文王的诗。
(6) 王:指周文王。
(7) 爰:于是。
(8) 以遏徂莒:遏,阻止。莒,《诗经》作“旅”,指密人入侵阮和共的部队。
(9) 笃:厚,指增添。祜(hù):福。以上引诗见《诗经·大雅·皇矣》,这首诗主要写文王伐崇、伐密的功绩。
(10) “《书》曰”几句:《书》见《尚书·泰誓》。
(11) 一人:指商纣王。
【译文】
齐宣王问道:“与邻国交往有讲究吗?”
孟子答道:“有。只有仁爱的人能以大国服事小国,所以商汤服事葛伯,文王服事昆夷。只有聪明的人能以小国服事大国,所以太王服事獯鬻,勾践服事吴王。以大国服事小国的,是乐安天命的人;以小国服事大国的,是敬畏天命的人。乐安天命者保有天下,敬畏天命者保有自己的国家。《诗经》说:‘敬畏上天的威严,于是保有这国家。’”
王说:“高明啊这话!我有个毛病,我喜爱勇武。”
孟子答道:“王请不要喜爱小勇。按剑瞪眼说道:‘他怎敢阻挡我呢!’这是匹夫的勇,只能敌得住一个人。王请把它扩大。
“《诗经》说:‘文王勃然大怒,于是整肃部队,阻止不义之师,增添周人福祉,来报答天下仰望之心。’这是文王的勇。文王一发怒而安定天下人民。
“《尚书》说:‘上天降生了民众,又为他们降生君王,又为他们降生师傅。他们只是帮助天帝爱护人民。四方之内,有罪的我去征讨,无罪的我来爱护,责任都在我一人,天下有谁敢越过本分为非作歹?’有一个人横行于天下,武王以为奇耻大辱。这是武王的勇。武王也是一发怒而安定天下人民。假如现在王也是一发怒而安定天下人民,人民惟恐王不喜爱勇武呢。”
🍅 鲲*弩*小*说* w WW … K u n N u … c om
共一条评论
评论被关闭了!
本章孟子思想,只是天下安定,王可以为喜爱勇武。