卷六 · 滕文公下 · 六
孟子2018年06月21日Ctrl+D 收藏本站
孟子谓戴不胜曰(1):“子欲子之王之善与?我明告子。有楚大夫于此,欲其子之齐语也,则使齐人傅诸?使楚人傅诸?”
曰:“使齐人傅之。”
曰:“一齐人傅之,众楚人咻之(2),虽日挞而求其齐也,不可得矣;引而置之庄岳之间数年(3),虽日挞而求其楚,亦不可得矣。子谓薛居州,善士也,使之居于王所。在于王所者,长幼卑尊皆薛居州也,王谁与为不善?在王所者,长幼卑尊皆非薛居州也,王谁与为善?一薛居州,独如宋王何?”
【注释】
(1) 戴不胜:宋国的臣。
(2) 咻(xiū):喧嚷。
(3) 庄:齐都临淄的街名。岳:齐都临淄的里名。
【译文】
孟子对戴不胜说:“你要你的王学好吗?我明白告诉你。假如有个楚国的大夫在这里,要他的儿子学会齐国话,那么,让齐国人教他?还是让楚国人教他?”
戴不胜说:“让齐国人教他。”
孟子说:“一个齐国人教他,许多楚国人向他嚷嚷,即使天天鞭打他,逼他说齐国话,他也办不到;带着他到庄街岳里住上几年,即使天天鞭打他,逼他说楚国话,他同样也是办不到的。你说薛居州是个好人,让他住在王宫里。如果住在王宫里的人,不论老少尊卑都是薛居州,王和谁去做坏事?如果住在王宫里的人,不论老少尊卑都不是薛居州,王和谁去做好事?一个薛居州,能把宋王怎么样呢?”