卷九 · 万章上 · 二
孟子2018年06月23日Ctrl+D 收藏本站
万章问曰:“《诗》云:‘娶妻如之何?必告父母。’(1)信斯言也,宜莫如舜。舜之不告而娶,何也?”
孟子曰:“告则不得娶。男女居室,人之大伦也。如告,则废人之大伦,以怼父母(2),是以不告也。”
万章曰:“舜之不告而娶,则吾既得闻命矣。帝之妻舜而不告,何也?”
曰:“帝亦知告焉则不得妻也。”
万章曰:“父母使舜完廪,捐阶,瞽瞍焚廪。使浚井,出,从而掩之。象曰(3):‘谟盖都君咸我绩(4),牛羊父母,仓廪父母,干戈朕,琴朕,弤朕(5),二嫂使治朕栖(6)。’象往入舜宫,舜在床琴。象曰:‘郁陶思君尔(7)。’忸怩(8)。舜曰:‘惟兹臣庶(9),汝其于予治(10)。’不识舜不知象之将杀己与?”
曰:“奚而不知也?象忧亦忧,象喜亦喜。”
曰:“然则舜伪喜者与?”
曰:“否。昔者有馈生鱼于郑子产,子产使校人畜之池(11)。校人烹之,反命曰:‘始舍之,圉圉焉(12);少则洋洋焉(13);攸然而逝(14)。’子产曰:‘得其所哉!得其所哉!’校人出,曰:‘孰谓子产智?予既烹而食之,曰:得其所哉,得其所哉。’故君子可欺以其方,难罔以非其道。彼以爱兄之道来,故诚信而喜之,奚伪焉?”
【注释】
(1) “娶妻”二句:引诗见《诗经·齐风·南山》。
(2) 怼(duì):怨恨。
(3) 象:舜的同父异母弟。
(4) 谟盖:谋害。谟,同“谋”。盖,同“害”。都君:指舜。
(5) 弤(dǐ):舜弓之名。
(6) 栖:床。
(7) 郁陶:想念的样子。
(8) 忸怩(niǔnì):惭愧的样子。
(9) 惟:想念。
(10) 于:帮助。
(11) 校人:管理沼池的小吏。
(12) 圉圉(yǔ):鱼在水中疲弱的样子。
(13) 洋洋:舒缓摇尾的样子。
(14) 攸然:迅速游动的样子。
【译文】
万章问道:“《诗经》上说:‘娶妻该怎么办?一定先禀告父母。’信从这话的,应该没有人比得上舜。但舜却是没有禀告父母就娶妻,这是怎么回事?”
孟子说:“舜如果先禀告父母就不能娶妻了。男女成婚,是人与人之间重要的伦常。如果禀告了父母,就将破坏这重要的伦常,就会怨恨父母,所以便不禀告了。”
万章说:“舜不禀告就娶妻的道理,我懂得了。帝尧把女儿嫁给舜,也不禀告舜的父母,又是怎么回事?”
孟子说:“帝尧也知道禀告了就不能把女儿嫁给舜。”
万章说:“父母打发舜修粮仓,等舜上了屋顶,就撤掉梯子,舜的父亲瞽瞍放火烧粮仓。他们打发舜淘井,不知道舜逃了出来,便往井里填土。象说:‘谋害舜都是我的功劳,牛羊归父母,仓廪归父母,干戈归我,琴归我,弤弓归我,两位嫂嫂要他们为我铺床叠被。’象到舜的屋里去,舜却坐在床边抚琴。象说:‘我好想你呀!’脸上有惭愧之色。舜说:‘我想念这些臣下和百姓,你帮我治理吧。’不晓得舜知不知道象要杀害自己?”
孟子说:“怎么不知道?只不过象忧愁,他也忧愁,象高兴,他也高兴。”
万章说:“那么,舜是假装高兴吗?”
孟子说:“不是。从前有人送活鱼给郑国的子产,子产打发管池塘的小吏把它养起来。小吏却煮了吃掉,回报说:‘刚放到池塘里,它蔫蔫的;过了一会儿,它便摆着尾巴游起来,很快就游得不知哪里去了。’子产说:‘找到它自己的地方了!找到它自己的地方了!’小吏出来说:‘谁说子产聪明?我已经把那条鱼煮了吃掉,他还说,找到它自己的地方了!找到它自己的地方了!’所以,君子是可以用合乎常情的方式来欺骗他,却不能用违背常理的办法欺罔他。象假装着敬爱兄长的方式来,所以舜就诚心实意地相信而为之喜悦,怎么是假装的呢?”
共一条评论
评论被关闭了!
娶妻不告,为为人伦,已经解释清了。再说会怨恨父母,则是毁舜之清誉。父母要害死舜,舜都不怨恨,怎会不同意娶妻就要怨恨呢?